Six Kisses

Six Kisses

The first is always brewed in the softest light
two butterflies gently touch
Outside, light travels on raindrops
Did it come from the moon, stars
or lonely streetlamps?
The sound of a tree branch breaking
was heard vaguely

The second sparkles in the darkened cabin
Carefully exploring the warmth of flesh
His hand swims into your hair
In the warming smiles, you no longer hear
the knocks of the cold, cold rain

In the third you never recall
the scenery that once traveled with you
He led you to the forest, darker than your long, black hair
You hesitate, whether to venture
or not, across the edge of his lips
As the fourth burns
where the streetlamps cannot witness

You did not return in time
Secrets of the fifth and sixth forever sunken
The rain and trees freeze suddenly
You watch the lights along the roads
from far to near, extinguished
one
by
one

2016.03.30


Translated by Li Zi Shu & Chiew Ruoh Peng

Originally in Chinese: 《六个吻》

更多好文章,送到你的信箱


脸书只推受欢迎的文章,许多呕心沥血之作读者却错过了。订阅免费电子报,每周推送新文章,我也会亲选好文不定期发送。

周若鹏

更多好文章,请关注我的社媒,订阅电子报

类似文章

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注